Saturday, 21 December 2013

Schleicher's Fable part 3

h₂óu̯is h₁ékʷoi̯bʰi̯os u̯eu̯ked: “dʰǵʰémonm̥ spéḱi̯oh₂ h₁éḱu̯oms-kʷe h₂áǵeti, ḱḗr moi̯ agʰnutor”.

h₁ékʷoi̯bʰi̯os
dative plural of *h₁eḱu̯os "horse"
equine, hippo

u̯eu̯ked
zero-grade reduplicated form of Fortson *u̯ekʷ- "speak"
vocal, epic

spéḱi̯oh₂
first person singular present? of Forston *speḱ- "see"
spy, spectacle

kʷe
clitic "and"
ubiquity

h₂áǵeti
third person singular present? of Fortson *h₂eǵ- "drive"
act

ḱḗr
"heart"
heart, cardio

moi̯
"my"?

agʰnutor
third person singular passive (I assume because it looks like the Latin passive) of Watkins *agh-¹ "to be depressed"?
awe

h₂óu̯is h₁ékʷoi̯bʰi̯os u̯eu̯ked
sheep to-horses said
dʰǵʰémonm̥ spéḱi̯oh₂ h₁éḱu̯oms-kʷe h₂áǵeti
man I-see and-horses he-drives
ḱḗr moi̯ agʰnutor
heart my is-pained
"The sheep said to the horses: 'My heart pains me. I see a man, and he drives horses.’”

Sunday, 15 December 2013

sepia

Cuttlefish ink was used to make a brown pigment for painting, called sepia. The word is borrowed from Latin sēpia, borrowed from Greek σηπία (sēpia) "cuttlefish".
European cuttlefish
European cuttlefish Sepia officinalis

Saturday, 7 December 2013

untranslatable words

Here's an interesting list of untranslatable words. I haven't provided any translations, because they're untranslatable.

(Thanks to Bob Hale for directing me to this list.)

saudida (Portuguese) - untranslatable
sponsz (Hungarian) - untranslatable
rastapopoulos (Greek) - untranslatable
kûrvitaş (Turkish) - untranslatable
txunyayo (Hixkaryana) - untranslatable
avakṣana (Sanskrit) - untranslatable
tlhaqSoD (Klingon) - untranslatable
myludh (Sindarin) - untranslatable